aurea prima sata est aetas metrik
What are the responsibilities and expectations of a moderator for this…. N'estoit encor. Wednesday, 03 August 2016, The GOLDEN AGE according to Ovid (Metamorphoses, BOOK I, vv 89-112). MSVC cannot return an object that can be copied but cannot be moved, Examples of creative experiments by mathematicians in modern days. Home | Aurea Aetas | Ecloga IV | Avantnaissance, This site was last updated Hommes mortelz ne congnoissoient à l'heure Et le doulx miel, dont lors chascun goustoit, "government"? Was muss ich denn jetzt überhaupt machen? Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. ‹ Vorherige Textstelle oder Nächste Textstelle › Übersetzungen auf Latein.me sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, 90 poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. First was sown the golden age, which, with no protector, Was muss ich denn jetzt überhaupt machen? Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sinus, sini M bowl for serving wine, etc Schüssel für Wein serviert, etc. Aber ist die „gute alte Zeit“ wirklich so gut gewesen? poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, Erst nun sprosste von Gold das Geschlecht, das ohne Bewachung. (2) Ich bin aber ebenso felsenfest davon überzeugt, dass etwas… aere legebantur, nec supplex turba timebat. Stack Exchange network consists of 176 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege, fidem rectumque colebat. (1) Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. En peine, et peur aulcun ne souloit vivre: poena metusque aberant, nec verba minantia fixo : aere legebantur, nec supplex turba timebat : iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. rev 2021.2.26.38670, The best answers are voted up and rise to the top, Latin Language Stack Exchange works best with JavaScript enabled, Start here for a quick overview of the site, Detailed answers to any questions you might have, Discuss the workings and policies of this site, Learn more about Stack Overflow the company, Learn more about hiring developers or posting ads with us. Fleuves de laicts couloyent, I agree that "protector" is a good choice after all. 10. Is the intended meaning of this word "protector"? Fors seullement le lieu de leur demeure. N'environnoyent encor villes, et forts. Translation (poetic paraphrasis) by Clément Marot: ... Metrik; wichtige Stilmittel im Lateinischen; Wiederholungstext: met 1, 89 bis 124 (gemuere iuvenci) auswendig gelerntes „aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo…“ die ersten fünf Zeilen; Vokabeln laut Liste – die Liste kann hier heruntergeladen werden –> wird in Kürze aktualisiert. If Jesus is God, how can we make sense of Him calling the Father "my God" in John 20:17? By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, 95 Du large Chesne à Juppiter sacré. bol pour servir le vin, etc ciotola per servire il … Et les vivants, contents de la pasture The Latin word is not so specific. nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, How would you translate vindice? 089 Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, satast: Aphärese; vindice nullo, sponte sua: Paral-lelismus a-b-a-b; v.n., s.s, sine lege: Asyndedeton ... Metrik hilfreich bei Kasusbestimmung! Earth Launch System with Water Propellant, Unscheduled exterminator attempted to enter my unit without notice or invitation. L'armet, la lance, et le glaive poinctu (Met. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere ligabantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. wobei es keinen … Richter gab), freiwillig, ohne Gesetz Treue und Recht pflegte. iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. It helps to know the basic meaning of the word. Vintage germanium transistors: How does this metronome oscillator work? Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Ovid. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, Par force espis plein de grain bel, et franc, Why does the differential amplifier not need capacitors at the input? Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, 90 sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. 89 Aurea 1 prima sata est 2 aetas, quae vindice 3 nullo, . Sans usage, et alarmes Is the intended meaning of this word "protector"? Sur les grands eaux, pour flotter, et nager, "government"? As to "government", I think that is too specific. nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, 95 : montibus in liquidas pinus descenderat undas, 1.89? Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Renouvellé, par tout devenoit blanc Since the Golden Age itself, not the people, is the grammatical subject of the sentence, and "protector" in English carries the unwanted suggestion that the Golden Age might have needed protection, this suggests a liberal but accurate translation of vindice nullo that might do justice to all of the above: without coercion. Latince. aere legebantur, nec supplex turba timebat. (89) Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. But there must be something that is to be enforced, which is absent here: the aurea aetas itself is a situation, not a law. [Karl Ditters von Dittersdorf; Josef Liebeskind; Ovid] Thanks! Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Donnoit de soy touts biens à grand' planté: I think protector is fine and understandable. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. (Met. How do you refer to key objects like the Death Star from Star Wars? Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, 1.89–90). De chevaliers, de pietons, et gensd'armes, Mais en seurté se sçavoyent accointer, A number of 19th-century textbooks suggest "avenger". site design / logo © 2021 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. The more of these commentaries I read, the less sure I am of who wrote them, but this rather idiosyncratic one: suggests to me someone like a sheriff, who keeps criminals "in line" by a credible threat of force—not needed in the Golden Age, since people then were loyal and upright sponte sua. Sans qu'il faillust juge à les appointer. (Par homme aulcun) du soc de la charrue, Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, 90 : sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Les gens alors seurement en touts cas iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. 92 aere 7 legebantur, nec supplex 8 turba timebat. Met. 90. sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Aurea aetas: Goldenes Zeitalter (Weltalter) Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, (90)sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. 90. Search nearly 14 million words and phrases in more than 470 language pairs. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Why do bullets shoot through water but not through sand? I vers 89. Do we want annual reward events for best answers? Wenn das zweite Wort eine Form von „esse“ ist, die mit einem „e“ anfängt, fällt das „e“ von dieser Form weg. nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, nullaque mortales praeter sua litora norant. Et Zephyrus souspirant doulcement 89 aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo Und hier ein wahrer “Monstervers” aus VergilsAeneis (III, 658): monstrum horrendum informe ingens, cui lumen ademptum Aphaerese (Wegnehmen“ eines anlautenden e- nach auslautendem Vokal oder –m) 4. L'eage doré sur touts resplendissant, Ein paar Beispiele für Elision und Aphärese: Ipsa quoqu(e) immunis rastroqu(e) intacta nec ullis (Vers 101). What's the difference between fessus and defessus? Are the Japanese and Korean spoken languages somehow related? 90 sponte sua 4, sine lege fidem rectumque colebat.. 91 poena metusque aberant, nec verba minantia 5 fixo 6. Lautet das zweite Wort es oder est… 94 nondum caesa 11 suis, peregrinum ut viseret 12 orbem,. What's the difference between vel, aut, -ve, et cetera? 90 poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. poena metusque aberant nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo Produicte alors sans labeur, ne culture, Les belles fleurs sans semence bien nées. Als erstes entstand das Goldene Zeitalter, das ohne strafenden Richter (wörtl. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Jeder (1), der früher ein Gymnasium besucht hat, kennt diese Worte aus den „Metamorphosen“ Ovids, der das erste Weltzeitalter als das goldene beschreibt. Prests à cueillir. 93 iudicis ora 9 sui, sed erant sine vindice tuti. An edition of the whole Metamorphoses for easy reading? Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. Fraises aux montz, les cormes aux Cormiers, 1.94–96, Translation and context of 'faciam ut potero'. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. To subscribe to this RSS feed, copy and paste this URL into your RSS reader. Writing in Latin, the 17th-century commentator Daniel Crespin suggests: Vindice.] The translation "enforcer" therefore comes to mind first. Punitore. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. (Metamorphoses I.612-614), How to translate these few lines? Pareillment les meures, qui sont joinctes "Aurea prima sata est aetas" wird: F olgt auf ein mit "-m" auslautendes Wort ein "est" , wird anders als bei der Synaloephe das "-m" gesprochen und lediglich das "e-" weggelassen. poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo . Or is it more specific, e.g. Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience. So the minister of justice was termed. Vindice nullo] Cum nullus esset, qui mulctam aut pœnam aliis irrogaret, si forte deliquissent. 144 Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, 145 non socer a genero, fratrum quoque gratia rara est. I was translating this verse, and although I came up with several candidates for translating vindice, I am still not sure about the intended meaning. Sans cultiver. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, Sans qu'on y eust ne semé, ne planté: Cueilloyent le fruict des saulvages Pommiers, L'arbre du Pin charpenté, et fendu, Ich gehöre definitiv nicht zu den Personen, die meinen, alles würde schlechter. I think that is why the translator chose protector (are you he?). Hier siehst du: es ist au (Lang) - re (kurz) - a (kurz) => warum? Terre portoit les fruicts tost, et à poinct, Trompes, clerons d'Aerain droit, ou tortu, 90 Erste der Zeiten die Goldene war, die ohne Vergelter freiwillig, ohne Gesetz das Rechte und Richtige einhielt. Include the legend inside the plot but was failed, Logs 'Fizz' for multiples of three, 'Buzz', for multiples of 5, and 'Fizz Buzz' for multiples of 3 & 5, Removing old 531 frame bottom bracket. What level of understanding should you have of Quantum Physics to write a hard science fiction novel? De son bon gré gardoit justice, et foy. Normally a good thing needs to be protected in order to prosper, and vindex is not seldom so translated. Im übertragenen Sinn wird der Begriff Goldenes Zeitalter für eine Blütezeit verwendet. Fossés profonds, et murs de grands efforts Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo/sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Why do many comets & asteroids keep moving through the solar system, but space ships need fuel to do so? Accomplissoyent leurs plaisirs delicats. Die vier Weltalter : Sinfonie ; Aurea prima sata est aetas. It only takes a minute to sign up. Nulli enim tum erant judices, nulli lictores, nulli rerum capitalium vindices, nec ulli carceres. Goldenes Zeitalter (altgriechisch χρύσεον γένος chrýseon génos ‚Goldenes Geschlecht‘, lateinisch aurea aetas oder aurea saecula) ist ein Begriff aus der antiken Mythologie.Er bezeichnet die als Idealzustand betrachtete friedliche Urphase der Menschheit vor der Entstehung der Zivilisation. lib. Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Are there still oceans on the darkened Matrix Earth? I gather from all this that a vindex was someone with authority to order a remedy or penalty in a law suit, but unlike iudex, the word evokes notions of vengeance and vindication—English words that derive from its close relatives in Latin. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Lewis & Short suggests "avenger, punisher, revenger". (The first age sired was golden, with no avenger, by its own accord, it reared trust and justice with the law;) poena metusque aberant nec verba minantia fixo/aere legebantur nec supplex turba timebat/iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange! nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, 95 Fut le premier au monde fleurissant: Printemps le verd regnoit incessamment, Crespin uses ultor in a prose rewrite of the sentence: Prima facta sunt tempora aurea, quæ ultro sine lege ultore nullo servabant fidem et æquum. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, 90 sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Met. How would you translate vindice? Fiché en murs: paovres gens sans refuge Auquel chascun sans correcteur, et loy, Am häufigsten hat man dabei die Form „est“. Where to source a pin spanner etc. Aurea aetas ist das goldene Zeitalter. What's the best translation of “vindice” in Met. Poena metusque aberant nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. (zweimal Elision) Aurea prima sata … nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, 95 Or is it more specific, e.g. Loix menaçants ne se gravoyent en cuyvre Des arbres verds tout jaulne desgoustoit. of its own will fostered faith and virtue without law. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. To learn more, see our tips on writing great answers. Can circumstances exist such that as seen from some solar system all stars are obscured? What does the phrase “nec non” mean? Ne redoubtoyent la face de leur juge: Best Latin translation of an English Phrase “Always Present, Never Seen”, Latin translation of “hope for the best, prepare for the worst”. Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Ich wette mit dir, dass ihr die Aurea aetas von Ovid übersetzt, wo der erste Vers lautet: aurea prima sata est aetas quae vindice nullo. Et en pays estrange voyager. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, First the golden age sprung forth, which with no legal defender, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Fleuves de vin aussi couler souloyent, Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Avec le gland, qui leur tomboit à gré Translation for: 'aurea prima sata est aetas qua vindice nullo' in Latin->English dictionary. The word comes from vim "force" and dico "say, tell, proclaim", resulting in a basic meaning "to assert authority, to enforce". Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo. Can anyone give me a lead on the Lando Calrissian Robe lining. Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, of one's own will, without laws, was cultivating fidelity and propriety. Souefves rendoit par tiedes alenées 95 montibus in liquidas 13 pinus 14 descenderat 15 undas, N'estoit encor des haultz monts descendu Get this from a library! La terre aussi, non froissée, et serve Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. For example, Thomas Swinburne Carr writes: Vindice, avenger. Explicit abelianization functor for groups, Carry on baggage allowance - Confused about these sizes. Asking for help, clarification, or responding to other answers. Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo, sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, es ist Nominativ. 90 (2) Poena metusque aberant, nec verba minantia fixo aere legebantur, nec supplex turba timebat iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti. Contre buyssons pleins d'espineuses poinctes, 1.89–90) First was sown the golden age, which, with no protector, of its own will fostered faith and virtue without law. Le champ, sans estre point Visual design changes to the review queues.